B
Butlerfontforge
The seeds to all my computer typeface designs were planted in the late 1990s in the hallowed halls of one of the world’s largest publishers, McGraw-Hill, where as a prominent architect I authored five thick books on architectural engineering. This labor required many letters and symbols which to simplify my work I wanted in one “master” typeface —but finding none, I made one. Within the parameters of a computer typeface’s standard digital database of 220 or so cells, I formulated one font that included every character appearing in all 3,620 pages of these five best-selling books. Afterward, flushed with success and enjoying fat royalty checks, I formed a foundry named BuFontForge and created all kinds of typefaces for duty, pleasure, and possible profit. Again I spurned a computer typeface’s standard digital database —this time because it was inadmissibly deficient as follows:
- It excluded many science symbols I knew from my work at McGraw-Hill.
- It excluded many letters that appear in English-variant languages worldwide.
- It included many obsolete characters that no one uses anymore.
- It included some 66 diacritic-laden letters —nearly a third of its database— when more than 400 diacritic letters appear in English-variant languages worldwide.
- Billions of computer users worldwide who want to type words like Lech Wal-e˛sä, piñon pine, and Ångström unit, indeed every letter appearing in more than 80 English-variant languages worldwide —with fewer keystrokes and no other typefaces.
- Scientists and all their scholarly kin from accountants to zoologists who want to type an arrow or an angle, a scale or graph, a fraction or fleuron, and dozens of other familiar symbols that never appear in standard faces.
- Businesses worldwide that make products or render services whose activities involve multilingual communication.
- Publishers of newspapers, magazines, and books that describe international subjects or have international audiences, as well as printers of such works.