Entrevista a Creative Characters Creative Characters

Foto de Pongsak Tangtivaja

Puede que aún no sean un nombre familiar a escala mundial, pero en su Tailandia natal, Cadson Demak es una consultora tipográfica de alto perfil. Entre los clientes para los que han diseñado rostros tailandeses personalizados se encuentran Wallpaper*, Federbräu Beer y Nokia. Recientemente tuvieron un gran éxito en MyFonts con Kondolar, diseñado por el miembro del equipo del estudio Ekaluck Peanpanawate. Su colección de productos bien hechos pero asequibles fuentes — familias de texto pequeñas pero versátiles, así como iconos ingeniosos— está creciendo. Esta entrevista es un proyecto de ley doble: para nuestra conversación con Ekaluck, desplácese hacia abajo. En primer lugar, le damos la palabra al cofundador de Cadson Demak, Anuthin Wongsunkakon. Una cálida bienvenida a nuestros hombres en Bangkok.


Anuthin, usted reside en Bangkok, pero recibió parte de su formación en diseño en Nueva York. ¿Podría contarnos algo más sobre su formación?

Durante mis años de licenciatura en Tailandia, viví la transición del diseño preinformático al diseño basado en ordenadores, o más concretamente en Macintosh. La tecnología estaba evolucionando, aunque era bastante lenta en comparación con Occidente, y vivir en esta fase de desarrollo me permitió beneficiarme de ambas vertientes del proceso de diseño. No obstante, ya poseía un Mac por aquel entonces, así que no me resultó difícil trabajar con esta herramienta emergente.

Es posible que las nuevas generaciones de diseñadores no puedan imaginar lo increíble que fue dar un salto adelante desde la era anterior a la computadora. La disponibilidad de fuente Los menús incluso pueden considerarse una revolución en la tipografía en la década de 1980, y ese cambio ciertamente me fascinó. Además, estudiar en Estados Unidos amplió mi perspectiva sobre el diseño y empecé a verlo más como una cultura.

Después de haber trabajado en las culturas gráficas de Tailandia y Estados Unidos, ¿cuáles son las principales diferencias en el entorno de trabajo diario?

En Cadson Demak tendemos a trabajar con bastante rapidez, aprovechando las ventajas de la tecnología moderna e internet. Otras empresas de Bangkok también están empezando a hacer lo mismo, sobre todo las más pequeñas, ya que su tamaño les permite adaptarse más fácilmente a estos cambios. En Estados Unidos, esto no es nada extraordinario. En Tailandia, sin embargo, trabajar y comunicarse en línea aún no es del todo habitual. Seguimos necesitando hablar cara a cara y asistir a todas esas reuniones innecesarias. De todos modos, no creo que sea algo permanente. Es sólo que nuestra cultura laboral evoluciona a un ritmo bastante lento.

El idioma tailandés tiene una hermosa escritura propia, que data del siglo XIII. Como diseñadores gráficos, ¿trabajan simultáneamente con la escritura tailandesa y la latina? ¿Tiene el tailandés requisitos o dificultades especiales?

De hecho, usamos tanto el tailandés como el inglés a diario, a veces porque es un requisito del proyecto. Sin embargo, tendemos a promover el uso del tailandés en las letras siempre que sea posible. Para mí es algo natural, pero a muchos diseñadores tailandeses les resulta difícil usar el tipo tailandés. Muchos creen que es más difícil hacer las cosas hermosas usando alfabetos tailandeses. Es una creencia extraña, pero todavía está presente en nuestra comunidad de diseño. Una de las razones puede ser que los cambios en las tendencias de diseño internacionales no se alinean con las locales, y eso incluye la tipografía. Sin embargo, está mejorando. Ahora bien, el problema radica básicamente en el acto de usar tipografías tailandesas y no en la falta de fuentes.

De hecho, se sorprendería de la perfecta integración de las modernas formas de las letras tailandesas con el estilo internacional. Creo que para muchos extranjeros, los alfabetos tailandeses aún les dan la impresión de esas antiguas escrituras tradicionales, pero ya hemos superado eso. Nuestra capacidad para comprender formas de letras nuevas y más simplificadas ha mejorado. Por eso, los nuevos tipos de letra responden mejor a las tendencias mundiales del diseño de lo que algunos esperarían.

Amino

Amino fuente muestra


Afilado y asertivo, Amino es una gran herramienta para el diseño de envases y señalización, así como para el trabajo editorial, mientras que su carácter se suaviza cómodamente con sus detalles redondeados. Disponible en dos pesos y en cursiva, la negrita de Amino aportará un marcado contraste a los diseños de pantalla, donde sería un compañero interesante para el sistema estándar fuentes.

BangkokeanBangkokeño fuente muestra


Después de todas las modernas sin gracias de estilo internacional que componen la mayor parte de la biblioteca de Cadson Demak, la Bangkokean con gracias es como llegar a un país remoto y encontrar tu periódico favorito: es un punto de contacto inesperado pero bienvenido con un territorio más familiar. Lo que no quiere decir que Bangkokean sea sólo tradicionalismo del viejo mundo; sus líneas finamente diseñadas y su amplia altura x la convierten en un producto de la era de la pantalla, al igual que su marcado contraste tiene su origen en una época más clásica.

Ejemplos del tipo tailandés de Cadson DemakDiseño tipográfico de Cadson Demak en uso

Arriba: Personalizado fuentes Cadson Demak lo hizo para Wallpaper Magazine, CPAC, ThaiBeverage y Nokia.
Abajo: Juego de tipos en pliegos de revistas diseñados por Cadson Demak, utilizando uno de los propios del estudio fuentes.

 

¿Cómo describiría su actitud ante el diseño tipográfico, especialmente cuando se trata de hacer caras latinas?

Muchos tipógrafos tailandeses perciben los alfabetos tailandés y latino como dos formas completamente diferentes. Tiendo a verlos como parte del mismo paisaje. Tal vez sea porque empecé a aprender tipografía con alfabetos latinos y más tarde trabajé con el tailandés de la forma en que lo entendía, no como se enseñaba tradicionalmente. Me dio una forma alternativa de abordarlo, así como de resolver el problema de llevar los alfabetos tailandeses a los estilos de diseño contemporáneos. Como resultado, el fuentes suelen tener estructuras similares a las formas de las letras latinas. Ahora, cada vez que vuelvo a diseñar una tipografía latina, a menudo hay algunas esencias tailandesas que la acompañan. Cuando no distingues entre los dos alfabetos, es probable que veas las cosas de manera diferente.

Usted ha hecho muchos tipos de letra personalizados para ediciones tailandesas de revistas y medios de comunicación internacionales, desde Wallpaper* y Arena hasta MTV y Men's Health. ¿Es algo habitual en Tailandia? ¿Cómo es el proceso de traducir el "look" de una revista a un idioma y una cultura tan diferentes desde el punto de vista tipográfico?

Hace una década, las tipografías personalizadas eran solo niños pequeños en las industrias comerciales y de diseño tailandesas. Para mí, sin embargo, no era que fueran nuevos, sino más bien olvidados y redescubiertos. Solíamos tener proyectos de tipografía personalizada en la escuela de diseño, pero eso se ha perdido de alguna manera, tanto en la educación como en los negocios. La falta de demanda por parte de las empresas y la falta de promoción por parte de los tipógrafos y fundiciones también pueden haber truncado su crecimiento, y en lugar de colaborar, los diseñadores tipográficos trabajan individualmente, ralentizando el desarrollo de nuestra industria tipográfica en su conjunto. ¿La consecuencia? Los diseñadores, y el diseño en sí, se quedaron atascados con solo unas pocas tipografías buenas. Es por eso que hablar de costumbre fuentes ahora parece un concepto completamente nuevo.

La localización de la marca, ya sea en el diseño de la comunicación o en la tipografía, requiere un director de arte bastante competente. Aunque trabajamos con tipografía, este tipo de proceso exige algo más que el diseño fuentes. Tenemos que ayudar a traducir la dirección tipográfica original de la marca a una local. El simple hecho de tener un fuente rara vez es suficiente.

Además, hemos diseñado tipos de letra tailandeses personalizados para muchas otras marcas internacionales, como Nokia, Tesco-Lotus y Telenor/dtac.

Opción SansOpción Sans fuente muestra


Publicado por T-26, el Coupe de Anuthin Wongsunkakon ha sido uno de sus más exitosos fuentes durante años. La Option Sans , de cuatro pesos, es una reelaboración drástica de esa tipografía anterior, que en el proceso se convierte en una tipografía más humana y legible que su predecesora más cuadrada.

CarbonPlusCarbonPlus fuente muestra


Una reelaboración por encargo del Carbon anterior (como el Coupé, publicado por T-26), CarbonPlus actualiza los estilos OCR del original con la adición de pesos ligeros y audaces al regular existente, convirtiéndolo en un sólido utilizable fuente tanto para la web como para la impresión.

 

 

 

Comillas en Option Sans Light

En algunos de sus trabajos personalizados ha colaborado con Christian Schwartz. ¿Cómo surgió esta colaboración? ¿Siguen trabajando juntos de vez en cuando?

De hecho, Cyrus Highsmith nos presentó hace 15 años y seguimos siendo amigos. Solo cuando Wallpaper* (Thai Edition) necesitó una versión tailandesa de Amplitude pudimos colaborar. También trabajamos juntos en un fuente llamado Reforma para Psy/Ops. Más o menos sugirió y dirigió cómo debería ser la cursiva de la Reforma. Recientemente, nuestra actividad de colaboración ha estado más en la línea del BITS (Simposio Tipográfico Internacional de Bangkok) del año pasado, que Cadson Demak organizó en asociación con la Alianza Francesa, el Goethe Institut y la Fundación Japón.

Ha publicado una serie de fuentes con T-26, luego comenzó a publicar fuentes Tú mismo. ¿Qué te hizo cambiar a ese modelo?

Cuando estás empezando, tienes que empezar por algún lado. T-26, con todos sus grandes diseñadores, nos dio esa oportunidad. Pero no es como si alguna vez hubiéramos cambiado a un nuevo modelo. Además de T-26, hemos trabajado con Psy/Ops y TypeTrust durante muchos años. Así que creo que es una cuestión de qué fuentes que tenemos y de qué manera deben gestionarse, y no de establecer un modelo común para todo.

Cadson Demak se creó para satisfacer a un grupo de diseñadores gráficos que querían dedicarse al diseño de productos. Es una larga historia, así que considérela historia. Hoy diseñamos tipos y por eso se nos conoce, tanto a nivel internacional como local.

Entre los T-26 fuentes, hay bastantes dingbat e icono fuentes, todo muy simplificado, algunos en cuadrículas de píxeles. ¿Los hiciste para un propósito específico? ¿Te siguen pareciendo interesantes?

Nuestro pi fuentes suelen tener una historia detrás. Puede ser sarcástico o algo que requiera un poco de pensamiento tangencial, como Symbloc. Este pequeño conjunto de iconos debe atribuirse a nuestra diseñadora Supisa Wattanasansanee , que fue la principal responsable del proyecto. De vez en cuando, solo los creamos como gráficos auxiliares para nuestro trabajo, pero a veces nos dejamos llevar.

También ha trabajado con otra joven fundición de éxito, TypeTrust. Podría decirnos algo sobre esa colaboración?

Tanto Neil Summerour como Silas Dilworth son diseñadores tipográficos excepcionales. Cuando trabajas con ellos, te das cuenta del esfuerzo que ponen en sus diseños, esforzándose al máximo para pasar al siguiente nivel. Los conocía desde antes de que se fundara TypeTrust, así que colaborar no es algo nuevo para mí. Además, solemos coincidir.

Has visto tu fuentes utilizado por los principales medios de comunicación, tanto en América del Norte como en su país de origen. ¿Todavía te emociona encontrarte con tu fuentes ¿En uso? ¿De qué usos de la vida real te sientes más orgulloso?

Naturalmente, cada vez que vemos a nuestro fuentes Si se le da un buen uso, estamos entusiasmados. De vez en cuando, incluso nos sorprende cómo los diseñadores gráficos lo adaptan para sus diseños. Hablando francamente, ser un diseñador tipográfico puede hacer que mi perspectiva sea más estrecha en algunas situaciones.

En Tailandia, los tipos de Cadson Demak pueden verse en numerosas marcas, ya sean nuestros dos principales proveedores de servicios móviles, instituciones nacionales (CAT - Autoridad de Comunicaciones de Tailandia), tiendas de descuento, productos alimenticios y restaurantes, bebidas alcohólicas (Chang) y whiskies (Mekong). Sin embargo, lo que más nos enorgullece es ver cómo nuestros tipos son aceptados por la comunidad del diseño en Tailandia. El año pasado, Computer Arts (edición tailandesa) nos situó entre los diseñadores/firmas más influyentes de la década.

Cuando el diseñador holandés Donald Beekman visitó Tailandia hace unos diez años, tomó docenas de fotos de carteles electorales en los que todos los candidatos aparecían con vistosos atuendos militares. Se le explicó que no se trataba de soldados, sino de abogados, profesores, hombres de negocios... que los uniformes simplemente apelaban al sentido del decoro tailandés. ¿Sigue siendo así ahora, y se traslada este amor por el decoro al diseño?

Creo que la respuesta que obtuvo era sólo parcialmente correcta. Algunos de los candidatos son antiguos funcionarios del Gobierno y sus uniformes se parecen bastante a la indumentaria militar. O puede que algunos hayan sido elegidos anteriormente senadores o miembros de la Cámara de Representantes, y lleven su uniforme de gala, que también comparte varios rasgos comunes con la indumentaria militar. Este atuendo significa experiencia, por eso son tan populares entre los candidatos.

En realidad, no es la primera vez que alguien me plantea una pregunta de este tipo. Max Kisman ya me preguntó lo mismo antes. Los carteles electorales aquí son muy ruidosos y cuando una persona grita, la otra grita más ruidosamente. Este enfoque del diseño también es evidente en los distritos comerciales e incluso en las librerías locales. Es cierto que la mayoría de los tailandeses no saben distinguir entre diseño y decoración. O simplemente pueden verlo como diseño desde otro conjunto de valores.

Enzima Enzima fuente muestra


Sans serif limpio y contemporáneo fuentes con pequeños detalles discretos y toques de guión asiático son claramente el modus operandi de Cadson Demak. Un vistazo superficial a los agradables glifos curvos de Enzyme no revelaría nada demasiado alejado de esta filosofía, pero la ocasional cola inesperada cuenta la historia de un diseñador criado en una cultura más elaborada.

PalPack & PawPackPalPack y PawPack fuente muestra


No es difícil entender cómo los diseñadores de Cadson se han dejado llevar por la creación de estos conjuntos de personajes, iconos, criaturas y muchos otros: debe de haber algo compulsivo en la fabricación repetitiva de formas tan sencillas y unificadas, pero infinitamente variables.

 

Estado de Keystone Enzima fuente muestra


Keystone State es uno de los primeros fuentes publicado en T-26. Inspirado en las matrículas, el fuente (y su hermano pequeño, Keystone State Relative) tiene varios detalles descarados para darle a una página de texto un sutil aspecto grunge: finales de trazo redondeados, cierta falta de nitidez, minúsculas serifas de losa y esos puntos faltantes en i y j.

Tipografía a medida de Hattenbach

Nokia Sans Thai expuesta en la reciente exposición de la facultad de la Universidad de Bangkok.


Ekaluck Peanpanawate

Ekaluck Peanpanawate trabajó para varias agencias de publicidad y diseñadores gráficos independientes antes de unirse al equipo de diseño de Cadson Demak en 2006. Al igual que Anuthin, es miembro de la facultad y profesor de Tipografía y Diseño de la Comunicación en la Universidad de Bangkok. El Kondolar de Ekaluck ha tenido mucho éxito en MyFonts estos últimos dos meses, y hay más de dónde vino eso.

Ekaluck, a diferencia de Anuthin, usted nunca ha estudiado ni trabajado en el extranjero. ¿Cómo desarrolló su gusto por las letras latinas? ¿Cuáles son sus ejemplos?

En las escuelas tailandesas, el inglés se enseña como segunda lengua aunque no lo utilicemos a diario, por lo que el alfabeto latino es bastante común para nosotros. Además, en las escuelas de diseño, los cursos de tipografía y la comunidad del diseño, el uso de tipos ingleses se considera normal. Al ser tan ubicuo, no lo veo más difícil de abordar que el tailandés. Por cierto, tenga en cuenta que esta conclusión no significa que los tailandeses podamos utilizar el inglés de forma impecable.

Como profesor de tipografía, tengo que estudiar constantemente su historia e interesarme por ella. Cuando mis alumnos aprenden clasificación, tienen que dibujar los tipos de cada clase, y yo tengo que ilustrarlos con buenos ejemplos, tanto antiguos como nuevos. A veces, tengo que hacer bocetos en clase para criticarlos y comunicarme con ellos. Así que, básicamente, tiendo a ver el tipo como el tipo en sí, y menos como el tipo de un diseñador.

Sin embargo, tengo una larga lista de tipógrafos a los que aprecio, pero sólo porque me intrigan sus tipos de letra, y no por quiénes son. Por nombrar algunos: Erik Spiekermann, Adrian Frutiger, Matthew Carter, Christian Schwartz, Jean François Porchez.

Al diseñar un fuente como Kondolar, que tiene algunas soluciones bastante inusuales, ¿te influyeron en algo las formas de las letras tailandesas?

No estoy exactamente seguro de si mis soluciones son tan inusuales. Siento que aparecen de esa manera porque es lo más apropiado. Tal vez sea porque cada vez que diseño un tailandés contemporáneo fuente, por lo general se basa en las formas de las letras latinas. Este enfoque de basar un idioma en otro también podría estar presente en Kondolar. Un par de caracteres realmente surgieron de la forma en que dibujo las letras tailandesas, por lo que podría ser diferente de la forma en que otros abordan su diseño. Dado que he estado diseñando tipos durante muchos años, diría que estas soluciones surgen naturalmente sin tener que pensar en ellas.

¿Se fija en modelos concretos? Por ejemplo, ¿se fijó en el tipo de letra Aachen a la hora de diseñar Kondolar?

Cuando diseñamos, a menudo nos basamos en algo mientras intentamos encontrar una solución nueva y diferente. En cuanto a Kondolar, se remonta a Kridpages, también un fuente de la mía. Tomé sus características modulares y las combiné con características que pensé que lo harían más legible.
Básicamente, los encontré en las formas geométricas de cápsula de DIN. Mientras lo redactaba, seguí revisando su legibilidad. En las etapas finales, se agregaron algunas características humanistas para hacerlo más único.

En fuentes y lettering, ¿cuáles son las culturas y estilos que más te inspiran?

Personalmente, la cultura japonesa me atrae. Me encanta su minimalismo y su caligrafía; la contradicción entre los gráficos tranquilos y zen y la ciudad; el espacio; la explosividad de las emociones en la punta del pincel; los personajes de manga y los otaku. Todos se unen en uno.

En cuanto al diseño occidental, me parezco bastante a otros diseñadores tailandeses en cuanto a absorber la cultura a través de Internet, proyectos premiados y otros medios. Puede que tenga que saber más que un diseñador típico porque, como profesor, mi trabajo es conocer la historia de la tipografía, y la mayor parte procede de Occidente. Puede que haya momentos en los que me intriguen ciertos diseños del pasado, pero en general no creo que me hayan inspirado demasiado.

Fuera de la tipografía, ¿qué alimenta su trabajo como diseñador? ¿Música, videojuegos, deportes, arte callejero, cine/vídeo?

Me encanta todo tipo de películas, excepto las de terror. Me encanta leer todos esos mangas llenos de imaginación e historias. Y soy adicta a las series de televisión japonesas. Me fascina cómo fomentan los valores de los personajes y sus profesiones. En cada serie, el protagonista debe tener una profesión y la historia no gira en torno a su lucha contra un villano, sino a la lucha contra sí mismo, tanto en la vida como en el trabajo. Creo que plantea algunas cuestiones sobre las que merece la pena reflexionar. Sin embargo, eso no significa que me vuelva loco todo lo japonés. Veo la cultura japonesa como tailandesa, y la aprecio desde una perspectiva tailandesa desenfadada y despreocupada.

Muchas gracias, Anuthin y Ekaluck, por vuestros comentarios.

Kondolar

Kondolar fuente muestra


Es fácil dejarse llevar por el descenso en picado ocasional de Kondolar, pero eso no debería distraer la atención de lo que es esencialmente una fuente con gracias planas polivalente y sin complicaciones para texto y visualización. Los cuatro estilos (tres pesos y una cursiva) se adaptan a la mayoría de los contextos de visualización, aunque hay algunas variaciones poco conocidas, sobre todo en los numerales. Y aunque las Ks, Qs y Rs extendidas puedan parecer un detalle inesperado, si se consideran junto con las ligaduras discrecionales, tienen mucho sentido en contextos de visualización, donde su floritura añade un toque de aventura a las serifas de trazo grueso.

 

KridpagesKridpages fuente muestra


La fuente de Ekaluck para Kondolar era una fuente de su llamado Kridpages, y aunque claramente hay una relación entre los dos en su estética de losa compartida, ambos fuentes realmente tienen su propio destino, con Kridpages encontrando varios nichos para llamar suyos en los mundos editorial, de empaque y de marca en particular.

Caballero SansCaballero Sans fuente muestra


Con un carácter general más redondeado que otras fuentes sin gracias de Cadson Demak, Knight Sans sería una buena candidata para publicaciones y sitios web corporativos de cara al público, donde se mantiene bien como fuente de texto variado y extenso con suficiente carácter e individualidad para escapar de la conformidad anodina.

 

 
 
 

gran interrogante

¿A quién entrevistaría?

Personajes creativos es el MyFonts boletín dedicado a las personas que están detrás de la fuentes. Cada Al mes, entrevistamos a una personalidad notable del mundo tipográfico. Y nosotros Me gustaría que usted, el lector, diera su opinión.

¿Aqué personaje creativo entrevistaría si tuviera la oportunidad? ¿Y qué les preguntaría? Háganoslo saber y puede que su elección acabe en una futura edición de este boletín. Envíanos un correo electrónico con tus ideas a [email protected].

En el pasado, hemos entrevistado a diseñadores de la talla de Michael Doret, Laura Worthington, Jonathan Barnbrook, Rob Leuschke, David Berlow, Ronna Penner y Jos Buivenga. Si tiene curiosidad por saber a qué otros diseñadores tipográficos hemos entrevistado en boletines anteriores de Creative Characters, eche un vistazo al archivo.


Colophon

Este boletín fue editado por Jan Middendorp y diseñado utilizando la plantilla original de Nick Sherman, con muestras y descripciones tipográficas de Anthony Noel.

La placa con el nombre de Creative Characters está en Amplitude y Farnham; la imagen de introducción está en CarbonPlus, Kondolar y Knight Sans Italic; las comillas están en Option Sans Light; y el gran signo de interrogación está en Farnham.

¿Comentarios?

Nos encantaría recibir sus comentarios. Envíe sus preguntas o comentarios sobre este boletín a [email protected]

Información de suscripción

¿Quieres recibir los próximos números de Creative Characters en tu correo electrónico? Suscríbase en www.myfonts.com/MailingList

Archivos del boletín

Saber ¿Alguien que estaría interesado en esto? ¿Quieres ver los números anteriores? TodoMyFonts Los boletines informativos (incluido este) están disponibles para ver en línea aquí.